Seguidores

viernes, 6 de diciembre de 2013

Lindantonella Solano

DESPREVENIDA TELA DEL SIN RETORNO

“Lo más terrible se aprende en la vida y
Lo hermoso nos cuesta la vida”.
A José María, a los jóvenes y niños
Que desaparecen sin razón.

     Ruiseñores
parten cuando
apenas su alba
entra en el vuelo de la brevedad;
las flores aún los acarician

y el día de las sonrisas
empieza su baile;
entonces una lluvia
presurosa y púrpura,
los hace caer en la desprevenida
tela del sin retorno.

LOS SUEÑOS DE SECURRU

kashi -luna saborea el aroma
del viento,

cuando danza el agua 
en los ojos del caminante,

los hijos de Mma- tierra
son espectros de kai- sol…

un llanto con sangre y espinas 
brota de mma
recorre a jepirra…

Aún sigue en 
Destierro juyaa- lluvia,
Clavada sigue 
La sed de los Wayuu.

ABYAYALA LLENO DE INTERROGANTES

“América, no invoco tu nombre.
Cuando sujeto al corazón la espada,
Cuando aguanto en el alma la gotera”.
Pablo Neruda.
Me vine sin permiso,
La carretera de palabras
Se escurre en el alud del tiempo
Y el silencio.

Llego con la voz rota
Y mis pies negros ancestrales
Recuerdos que encadenan,
Los ojos derraman el azadón
Y las cenizas del océano

En este Abyayala* lleno de interrogantes
Cruzando el humo lila Que recubre su cuerpo incierto.

*Abyayala; Nombre primigenio dado por los indígenas al territorio hoy llamado América.

KATA'OU

'La cordura depende de esto:
Que deberia ser una dicha
Enorme sentir el latigazo del sol sobre la piel,
Que deberia ser una dicha,
Enorme poder estar de pie,
Sabiendo que los huesos se mueven con soltura 
Bajo la carne'
Doris Lessing

Fuente que tiembla dentro
De nosotros y refresca 
Al universo,
katao'u es despertar
Para tejer la mochila 
Del tiempo,
Volar como julirü,
En medio del asashii
Con aa'in en busca
Del aliento de los dias,
Y tener cuidado
Con el zamuro
Mendiga por la muerta piyuushi
Kata'ou bañanos,
Kata'ou bañanos
Todo e'iruku
Kata'ou bañanos.

POEMARIO KASHI DE 7 ENEROS DESDE EL VIENTRE DE SUCHIMMA.

CLAVADA

Aqui me tienes,
detras de tus espinas
clavada en el viento.

POLVO

Cuando el tiempo
Utiliza zapatos nuevos
Nos deja descalzos
Y en el polvo 
De su recorrido
Del poemario Acantilados del Tiempo.


Lindantonella Solano nació en Süchiimma-Riohacha, la Guajira, Colombia, el 7 de enero de 1975. Pertenece a la nación Wayuu. Educadora de Preescolar, psicóloga, docente catedrática  en la Universidad de la Guajira y de la Fundación Universitaria San Martín. Miembro fundador y ex miembro directivo de la fundación Atrapasueños, creadora y coordinadora de Poesía al Parque y al Barrio 2003-2007. Actualmente es coordinadora-tallerista del grupo taller de Aproximación a la Creación Literaria en Narrativa y Poesía denominado Talaushi-Alegría. Miembro del Consejo de Cultura Municipal por el área de Literatura. Publicaciones: en la cartilla El solar 2004- poemas  en el periódico Poesía Viva, Antología de mujeres poetas de Roldadillo-2006. Apuntes ligeros sobre kashi De 7 eneros  desde  el vientre  de  Süchiimma, es un poemario que recorre la cosmovisión de los Wayuu, muy a pesar de haber acariciado la ascendencia de esta raíz con el trasegar de los años, la poeta destaca los mitos, la importancia de los sueños, las cotidianidades y las innumerables odiseas que ha pasado este pueblo arrasado por sanguijuelas de poderes económicos que invisibilizan la nación wayuu a base de sangre y vulneración de los derechos fundamentales y primigenios. Este poemario costa de 60 poemas cortos, que proclaman a kashi-luna como símbolo de fortaleza a esta mujer que se redescubre con estos valores y hace la metamorfosis  desde las fases universales de este astro que desea exhortar a través de la luz de la putchi-palabra los senderos de quien los lee. Parte desde el bilingüismo (español y Wayunaiiki) reinante en Suchiimma-Riohacha, tierra con brechas profundas entre hispanoamericanos, y   donde transita la anomia que la sepultan en la historia actual. La poeta Águeda Pizarro define la obra como; “Ritual de palabras Wayuu, que transforma el lenguaje poético castellano con su antigua sabiduría. La luna transcribe en Usted su luz de asombro. Vivimos en su obra mundos revelados en el espejo de la sal”




 

No hay comentarios: