Seguidores

lunes, 23 de junio de 2014

WISLAWA SZYMBORSKA

(Traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia Soriano)

INSTANTE

Camino por la ladera de una verdeante colina.
Hierba, florecillas en la hierba,
como si fuera un cuadro para niños.
Un neblinoso cielo ya azulea.
Una vista sobre otras colinas se extiende en silencio-

Como si aquí nada hubiera de cámbricos, silúricos,
ni rocas gruñéndose las unas a las otras,
ni abismos elevados,
ninguna noche en llamas
ni días en nubes de oscuridad.

viernes, 13 de junio de 2014

Jorge Luis Guerra

Los Pies
Diré que saldré del día
sin pendientes dentro del esfuerzo
buscando el agua donde mojar mi cuello
saldré con la gota y la sal
sin pies sin manos
esperando alcanzar un silencio
otro barco de pesca de concreto

diré que iré con la noche
infinito mareo de oscuridades
y un manojo de arpones
que atraviesan piernas gruesas
vientos duros
perros que corran detrás de las velas

diré que los pies se han quedado en tierra
después de haber zarpado en este mar de condenados.